Русский
php

Такого латышского вы еще не слышали — если не бывали в Руцаве

Drānele, spangole, zuve. Вообще-то это «платок», «клюква» и «рыба», но только в одном конкретном уголке Леяскурземе. Там так говорят, а теперь на этом говоре вышла и книга поэтической прозы Gaismēnai austote, и в ней чуть не на каждой странице пояснения, что какое слово означает (а название, кстати, переводится «Когда занимается заря»). Для автора — Инете Стадгале, лингвиста, участницы Руцавского этнографического коллектива и члена Клуба традиций — это родной язык.

…Много лет назад мы с коллегами снимали сюжет в Руцаве. В разговоре местный житель сказал о ком-то — мол, «она ж из Дуники!». И, видя наше изумление, пояснил: «Ну это же слышно!». А между Руцавой и Дуникой — всего 20 километров.

Эту историю я рассказала Инете Стадгале за полчаса до презентации ее книги в Лиепайском музее. Реакция была ожидаемой: «Да, всё слышно, так и есть!»

«Это не диалект, это говор. Жители Руцавы, Папе и бывшие руцавчане до сих пор его используют. Он характерен тем, что это приграничье, а потому очень велико влияние литовского. Оно есть и в лексике, например, [болото, влажное место вместо “мейнстримового” ], [каблук, ]. Есть и отличие в формах многих слов, например, sunītis, kaķītis [пёсик, котик] будут звучать как sunēns, kaķēns, с длинным ē. Еще звук ŗ, к примеру, jūra звучит как jūŗa, такой мягкий ŗ был в латышском “в старые времена”, и он в говорах сохранился, бабуля моя так говорила. Это далеко не все отличия, есть и разные характерные выражения, калькированные с латышских, но звучащие фактически по-литовски. В наши дни особенности говоров проявляются у людей с разной интенсивностью. И потому у меня в книге есть стихотворения с разной частотностью эти слов. Где-то больше, где-то меньше, а есть и полностью на литературном латышском. В первой части книги — детские воспоминания, буквально звучат голоса моей бабули, папы, и мой голос-тогда-еще-маленькой-девочки. Вторая часть — это уже я-взрослая и мои взгляды.

Конечно, в любой другой части Латвии я сразу опознаю руцавчанина. Впрочем, курземчанина сразу можно узнать по широкому ē. А вообще, литературный консультант моей книги — Дзинтра Лудборжа из Резекне. Тоже приграничье. И она сразу сказала, что очень всё знакомо, в их местах тоже такой говор», — рассказала LSM+ Инета Стадгале.

Тут я вспомнила другую историю. Как-то раз в Резекне мне надо было узнать дорогу, навигатор глючил, обратилась за помощью к прохожему. Латышский у него был удивительный — очень певучий, так литовцы на латышском говорят. Позже рассказала это коллеге, в ответ услышала о поездке в Мадону и что там тоже латышский иначе звучит. И в Вентспилсе свой особый говор есть… А значит, книга Инете Стадгале — еще одна возможность восхититься, что в нашей Латвии так много говоров, каждый со своими особенностями.

Первая презентация книги прошла в Руцаве, в эфире LR1 Инета подробней рассказала о своем новом сборнике. В Лиепайском музее презентация прошла в одном из залов экспозиции «Люди, жизнь и работа Южной Курземе», Инета Стадгале была в традиционном костюме руцавчанки — ведь, кроме всего прочего, она сейчас снова живет там, где На родном…