Сейчас для прессы и книг действует сниженная ставка НДС в 5%, но, согласно поправкам, которые сегодня одобрил Сейм, со следующего года произойдет «языковая дифференциация» налога. Она должна коснуться не только бумажных книг и прессы, но и электронных (в том числе публикаций на интернет-сайтах), предназначенных для потребления онлайн или для скачивания, и сообщений информационных агентств, следует из документа.
Для упомянутой продукции, изданной на латышском, ливском, языках стран-участниц Европейской экономической зоны, Швейцарской конфедерации, Организации экономического сотрудничества и развития, а также стран — кандидатов в ЕС по-прежнему будет применяться указанная сниженная ставка. То есть, как ранее писал LSM+, издания, к примеру, на турецком, иврите, арабском (как втором официальном языке Израиля — члена ОЭСР), корейском, маори (один из официальных языков Новой Зеландии, которая также в входит в ОЭСР) должны облагаться НДС в 5%.
Для остальных — в их число входит и русский — предусмотрена стандартная ставка в 21%.
Как сообщал LSM+, Министерство финансов подсчитало, что за счет этой меры можно увеличить доходы бюджета на 1 млн евро ежегодно.
Похожая норма с языковой дифференциацией ставок НДС действовала в Латвии с 1995 года — издания на латышском вообще не облагались НДС. Перед вступлением в ЕС Сейм работал над согласованием ставок НДС в Латвии с допустимыми в Евросоюзе. Решение о внесении множества поправок в закон Сейм принял в срочном порядке в декабре 2003-го. Во втором и последнем чтении поправки были одобрены практически единогласно: 82 «за», против — никого, воздержавшийся — 1. Язык как заслуживающий внимания фактор в дебатах не упоминался. Норма о не применении НДС к изданиям на латышском исчезла из закона и утратила силу в день вступления в ЕС, 1 мая 2004 года, когда ко всем книгам, газетам и т. п. стала применяться одинаковая льготная ставка.
